PNLD 2024 Literário – Editoras Biruta & Gaivota

Professores e professoras, conheçam nossos títulos aprovados para o programa PNLD 2024, objeto Literário voltado aos anos finais do Ensino Fundamental:

Acesse o GUIA

 

FORMIGUEIRO DE MYRAKÃWÉRA

  • Código da coleção no PNLD: 0080P240301000000
  • Acervo 1
  • Categoria: 6º e 7º anos do Ensino Fundamental
  • Autoria: texto Yaguarê Yamã, ilustrações Uziel Guaynê
  • Sinopse:Yaguarê Yamã reúne a lenda dos parintins e dos maraguás, povos indígenas do Amazonas, para contar as aventuras dos curumins Ãgnáw e Ãgapany na região de Myrakãwéra. Os parintins foram os primeiros a viver nas terras ao redor de Myrakãwéra, região que fica às margens do Rio Mamuru. O lugar, que antes era o espaço para realizar oferendas ao deus Wagatin, tornou-se amaldiçoado. Anos depois, Ãgnáw, pertencente ao povo maraguá, que vivia nas imediações, redescobre Myrakãwéra e explora o local: nele encontra formigas gigantes e mortos-vivos.
    Tempos depois, já com o povo maraguá vivendo às margens do Rio Abacaxis, o jovem Ãgapany se interessa pela velha história de Myrakãwéra. Junto com seus amigos, resolve procurar o lugar para vingar seus antepassados. Os curumins encontram não apenas a terra amaldiçoada, mas se envolvem em mistérios que nem os mais velhos e sábios da tribo conseguem explicar.

 

SETE CONTOS QUE NUNCA ME CONTARAM

  • Código da coleção no PNLD: 0257P240301000000
  • Acervo 4
  • Categoria: 6º e 7º anos do Ensino Fundamental
  • Autoria: texto Susana Ventura, ilustrações Efe Godoy, Fernanda Peralta, Hanna Gomes, Jess Vieira, Marcela Scheid, Lumina Pirilampus e Mayara Ferrão
  • Sinopse: Sete contos que nunca me contaram: contos de fadas pensados, ouvidos, escritos e recontados por mulheres reúne oito contos – sete originalmente, mais um conto extra – escritos por mulheres que viveram entre os séculos XVII e XIX, na Europa, e que foram esquecidas pela história. Com pesquisa, tradução e adaptação de Susana Ventura, eles trazem protagonistas femininas que enfrentam e dominam as mais desafiadoras situações em que são colocadas. Os contos discutem relações familiares e interpessoais, como a relação da família adotiva com Úrsula e a relação da jovem princesa com a corte, e, também, a relação pai-filha em Molly Esperta; acompanhamos os sentimentos e emoções dos personagens, como o amor da irmã do rei pelo Cavaleiro Afortunado e, por sua vez, o de Afortunado pelo rei, além da tristeza de Úrsula ao retornar para o reino de seu pai e o sofrimento da Boa Mãe ao saber que seus filhos foram presos pelo malvado rei. Por sua natureza intrínseca, todos são contos de aventura, em que acompanhamos a jornada das protagonistas, sempre com pitadas de magia e fantasia, com fadas, bruxas e feitiços. 

    Inéditos no Brasil, os contos são oriundos de originais de Charlotte-Rose de Caumont de la Force, Laura Gozenbach, Ludovica Brentano Jordis, Juliana Horatia Ewing, Marie-Catherine D’Aulnoy, Mary de Morgan e Rachel Busk. Essas autoras foram mulheres bastante ilustradas, conhecedoras de línguas, filosofia, educação, tiveram prolífe- ra produção em vida e estiveram ligadas a variadas iniciativas – Ludovica Brentano Jordis, por exemplo, contribuiu com o projeto dos irmãos Grimm. Algumas delas ficaram mais conhecidas à época; no entanto, todas perderam espaço ao longo dos anos. Por isso, conhecer o ambiente de produção de cada conto é essencial para que o estudante possa “compreender a língua como fenômeno cultural, histórico, social, variável, heterogêneo e sensível aos contextos de uso, reconhecendo-a como meio de construção de identidades de seus usuários e da comunidade a que pertencem” (BNCC, BRASIL, 2018, p. 87). Ao final do livro você encontra paratextos que contextualizam cada um dos contos e autoras – esses textos são muito importantes, uma vez que ainda há pouco (ou quase nenhum) material disponível em língua portuguesa sobre a vida e obra dessas mulheres.


     
Voltar ao topo